De la Virginia Woolf la Joyce şi invers. E interesant cum m-am născut cu patru zile după Virginia Woolf şi cu patru zile înainte de Joyce. M-au încercat stări pline de speranţă în explorarea celor doi, mai exact Mrs. Dalloway şi Portrait of the Artist as a Young Man. Singurul regret e că nu le-am citit în original întrucât cea mai spectaculoasă parte este tocmai aceasta a limbajului. Şi cât de dificilă poate fi ea…
Mă găsesc adesea frustrat în urma neînţelegerilor cu omenii, gândindu-mă de multe ori că nu merită să mai încerc să comunic din moment ce sunt atât de puţini aceia care înţeleg şi poate chiar şi ei sunt excesiv de rezervaţi. Chiar dacă se zice că pereţii au urechi mă îndoiesc că sunt prea mulţi care agreează o conversaţie cu un perete. Şi într-un mod ciudat sunt atâţia care o fac…
E drept, orice operă de artă izvorăşte dintr-un conflict, însă în spatele conflictului zace o dorinţă de autoexprimare. Mijloacele variază, ce-i drept, însă adesea cuvintele sunt cărămizile cu care sunt construite edificiile artistice.
Eu cred cu tărie în puterea cuvântului, însă cred din ce în ce mai puţin în puterea limbajului. Căutarea propriei voci se aseamănă prea des cu o vânătoare de vânt. La Virginia Woolf nu există decât o pânză de păianjen în care se ţes gândurile oamenilor. Drumul prin această pânză e unul dificil însă şi de cele mai multe ori rătăcirea e iminentă.
Este oare exilul lui Joyce o adevărată soluţie? Să fugi de limitări în această goană după libertatea expresiei? O poţi găsi oare cu adevărat? În exil, autoexpresia îşi pierde semnificaţia. Şi atunci la ce bun să te retragi pe munte doar ca să cobori apoi ca Zarathustra doar ca să descoperi că nimeni nu-ţi poate penetra mesajul.
Într-un final, originalitatea nu e altceva decât labirintul minotaurului… Singura formă de evadare e să-ţi construieşti aripile.

